Chanel has become the first luxury fashion house in the world to stop using exotic animal skins, like snake, crocodile, lizard and stingray.
The company's head of fashion, Bruno Pavlovksy, said it had become harder to source such pelts ethically.
He also included fur in the list, of which Chanel uses little.
Although Chanel's designer Karl Lagerfeld insisted the move was made independently, animals rights groups hailed the decision.
"We did it because it's in the air, but it's not an air people imposed to us," Mr Lagerfeld said, although he noted "there was not much fur" in Chanel's work to begin with.
Python skin bags were reportedly taken down from the Chanel site on Tuesday, but Mr Pavlovsky said it would take a while for existing products to leave their shops.
The company would now focus developing leather and other material from "agri-food" industries, he said.
Other luxury brands have also stopped using fur but campaigners hope they will follow Chanel in abandoning exotic skins.
香奈儿宣布时尚产品不再使用珍稀动物毛皮
香奈儿成为世界首个停止使用蛇、鳄鱼、蜥蜴、魔鬼鱼等珍稀动物皮的奢侈时尚品牌。
该公司的时尚主管布鲁诺·帕甫洛夫斯基说,如今剥取这些动物的皮,在道德上愈发难过关了。
他们公司还将动物毛也包括在内,不过香奈儿本来就很少用动物毛来制造产品。
尽管香奈儿的设计师卡尔·拉格斐坚称,这一举措是香奈儿的独立决定,动物权利保护团体依然对这一决定表示欢迎。
拉格斐说:“我们这么做是因为这一趋势呼之欲出,并不是人们强加到我们头上的。”不过他指出,香奈儿的产品本来“使用的动物毛就不多”。
据报道,香奈儿官网上的蟒皮包已于4日下架,但帕甫洛夫斯基称,现有皮制品要完全下架还需要一段时间。
他说,香奈儿今后将专注于研发人造皮革和来自农产品行业的其他原材料。
其他奢侈品牌也已经停止使用动物毛,但动物保护者希望,它们能和香奈儿一样放弃使用珍稀动物皮。